Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

раскачивать лодку

  • 1 раскачивать лодку

    General subject: rock the boat

    Универсальный русско-английский словарь > раскачивать лодку

  • 2 раскачивать лодку

    перен rock the boat

    Американизмы. Русско-английский словарь. > раскачивать лодку

  • 3 раскачивать

    несов. - раска́чивать, сов. - раскача́ть; (вн.)
    1) (качели и т.п.) swing (d); (колыбель, кресло-качалку, лодку и т.п.) rock (d)
    2) ( расшатывать) loosen [-s-] (d), shake (d) loose [-s]
    3) разг. ( побуждать к действию) move (d), stir up (d)
    ••

    раска́чивать ло́дку (обострять ситуацию)rock the boat

    Новый большой русско-английский словарь > раскачивать

  • 4 to rock the boat

    раскачивать лодку/нарушать равновесие лодки

    English-Russian combinatory dictionary > to rock the boat

  • 5 rock the boat

    "раскачивать лодку", нарушать равновесие, ставить под удар, подвергать опасности, создавать опасное положение [первонач. амер.]

    ...he fought all his life for seniority and overtime. But you ask him to fight for something a little bit different and he begins to scream... Don't rock the boat, he says... (A. Saxton, ‘The Great Midland’, part IV, ch. 8) —...он всю жизнь воевал за старшинство по стажу и оплату сверхурочных. Но попроси его принять участие в борьбе за что-нибудь поважнее, он сразу начинает вопить: "Легче на поворотах!.."

    ‘Quit that!’ he commanded. ‘Here we are right on top of everything we want. It's no time to start rocking the boat.’ (M. Wilson, ‘My Brother, My Enemy’, ch. 11) — - Довольно! - возмутился Кен. - Мы достигли наконец всего, чего хотели. Сейчас не время для рискованных затей.

    Large English-Russian phrasebook > rock the boat

  • 6 make waves

    их ""делать волны"" — это наше ""мутить воду"", стараться раздуть нечто до размеров сенсации: — I don't think Robert is a goodjournalist for our paper. He is always trying to make waves.— He думаю, что Роберт — тот журналист, что подходит для нашей газеты,— говорит помощник главного редактора своему боссу,— парень все время старается раскачивать лодку.informal их ""делать волны"" — это наше ""мутить воду"", стараться раздуть нечто до размеров сенсации: — I don't think Robert is a goodjournalist for our paper. He is always trying to make waves.— He думаю, что Роберт — тот журналист, что подходит для нашей газеты,— говорит помощник главного редактора своему боссу,— парень все время старается раскачивать лодку.

    English-Russian slang from the book M. Goldenkova "Caution, hot dog" > make waves

  • 7 rock the boat

    1) Общая лексика: вносить разлад, мешать слаженной работе (коллектива и т. п.), подвергать опасности, ставить под удар, раскачивать лодку

    Универсальный англо-русский словарь > rock the boat

  • 8 boat

    n
    лодка; катер; бот; судно

    to rock the boatперен. раскачивать лодку; нарушать сложившееся равновесие

    - patrol boat

    Politics english-russian dictionary > boat

  • 9 дзибрӧдлыны

    перех. многокр.
    1) качать, раскачивать ( лодку) 2) вилять, вихлять чем-л

    Коми-русский словарь > дзибрӧдлыны

  • 10 rock the boat

    make the situation unstable раскачивать лодку, вести к нестабильности

    Peter always rocks the boat when we discuss company’s spending policy.

    English-Russian mini useful dictionary > rock the boat

  • 11 boat

    [bəut] 1. сущ.
    1) лодка; шлюпка

    keel boatамер. килевая лодка

    to overturn / swamp / upset a boat — перевернуться на лодке

    2) корабль; судно

    a boat goes / sails — плывёт корабль/идёт (под парусами)

    to steer a boat — управлять кораблём, вести корабль

    to launch / lower a boat — спускать судно на воду

    - sailing boat
    Syn:
    ••

    to be in the same boat — быть в одинаковых условиях, в одинаковом положении (с кем-л.)

    to sail one's own boat — действовать самостоятельно, идти своим путём

    2. гл.
    1) плавать / кататься на лодке
    3) сесть на корабль; отправиться на корабле

    We boated to Antwerp. — Мы отправились в Антверпен на корабле.

    Syn:

    Англо-русский современный словарь > boat

  • 12 лодка

    ж

    ката́ться на ло́дке — go boating

    мото́рная ло́дка — motor boat

    Американизмы. Русско-английский словарь. > лодка

  • 13 качать

    вагаць; гайдаць; гушкаць; калываць; калыхаць; качаць; ківаць; люляць; пампаваць; хістаць; хітаць
    * * *
    I несовер.
    1) (раскачивать что-либо, находящееся в подвешенном состоянии, ветром, волной) калыхаць, гайдаць
    (в люльке, на качелях, в гамаке и т.п.ещё) гушкаць

    мать качает ребёнка — маці калыша (гушкае, люляе) дзіця

    5) (ногой) калыхаць, махаць
    6) (подкидывать на руках, выражая восторг, поздравляя с чем-либо) падкідаць, гушкаць, качаць
    II несовер. (насосом) пампаваць

    Русско-белорусский словарь > качать

  • 14 катлӧдлыны

    1) перех. шатать, расшатать
    2) перех. качать, раскачивать;
    3) перех.-неперех. покачивать;

    Коми-русский словарь > катлӧдлыны

  • 15 hány-vet

    1. бросать, разбрасывать/разбросать, размётывать/разметать, раскачивать/ раскачать;

    a vihar a csónakot hányta-vetette — лодку раскачивало бурей;

    2.
    a) a beteg az ágyon hányta-vetette magát — больной метался на кровати;
    b) átv. ld. hetvenkedik

    Magyar-orosz szótár > hány-vet

  • 16 ringat

    [\ringatott, ringasson, \ringatna]
    I
    качать, колыхать/колыхнуть, раскачивать/раскачать; (gyengén) покачивать; (csecsemőt) нянчить; {egy ideig) покачать, прокачать;

    álomba \ringat — укачивать; (dallal) убаюкать;

    álomba \ringatja a gyermeket — качать ребёнка, чтобы уснул; bölcsőt \ringat — качать колыбель; a víz \ringatja a csónakot — вода колышет лодку; gyermeket \ringat — покачивать ребёнка;

    II

    átv. ábrándokba \ringatja magát — строить себе иллюзии; предаваться иллюзиям;

    abban a reményben \ringatja magát — льстить v. ласкать себя надеждой

    Magyar-orosz szótár > ringat

  • 17 schaukeln

    1.
    vt качать, раскачивать

    Der Wind scháúkelte das Boot. — Ветер раскачивал лодку.

    2. vi
    2) качаться, раскачиваться

    auf dem Stuhl scháúkeln — качаться на стуле

    3) (s) трястись (о машине и т. п.)
    4) (s) разг, часто шутл идти, покачиваясь (о пьяном человеке и т. п.)

    Универсальный немецко-русский словарь > schaukeln

  • 18 çalxalamaq

    глаг.
    1. взбалтывать, взболтать (болтанием привести жидкость в движение, перемешать ее частицы). Dərmanı çalxalamaq взболтать микстуру
    2. качать, покачивать (приводить в колебательное движение из стороны в сторону или сверху вниз), покачивать (время от времени слегка качать). Dalğalar qayığı çalxalayırdı волны покачивали лодку, fırtına gəmini bərk çalxalayırdı штормом сильно качало судно, yüngülcə çalxalamaq слегка покачивать
    3. трясти:
    1) раскачивать, подбрасывать при езде по неровной дороге. Maşın yolboyu bizi çalxalayırdı машина всю дорогу трясла нас; yol çala-çuxur olduğundan maşını bərk çalxalayırdı дорога изобиловала ухабами, и машину сильно трясло; avtobus çalxalayır в автобусе трясёт
    2) не иметь плавного, ровного хода, быть тряским (об экипаже). Araba çalxalayır арба (телега) трясёт, qatar çalxalayır поезд трясёт
    3. плескать, расплёскивать, расплескать. Suyu çalxalayıb tökmək расплёскивать воду
    4. пахтать (сбивать из сливок или сметаны масло на маслобойке или пахталке). Nehrə çalxalamaq сбивать масло на пахталке
    5. перен. трясти, потрясти, сильно шатать, пошатнуть, лишить прочности, устойчивости. İmperiyanı çalxalamaq (silkələmək) потрясти до основания империю; dünyanı qana çalxalamaq:
    1) быть причиной кровопролития
    2) потопить мир в крови (развязать мировую войну)

    Azərbaycanca-rusca lüğət > çalxalamaq

  • 19 лупшаш

    лупшаш
    Г.: лыпшаш
    -ем
    1. хлестать, сечь, стегать, пороть, бить чем-л. гибким

    Сола дене лупшаш хлестать кнутом;

    имньым лупшаш хлестать коня;

    шомпол дене лупшаш пороть шомполом.

    Ивай тудым тупшо гыч воштыр дене лупшен. Я. Элексейн. Ивай стегал его по спине прутиком.

    Мыйым авам кӱзанӱштӧ дене лупшен. Ю. Артамонов. Меня мать стегала ремнём.

    Сравни с:

    кыраш
    2. хлестать, ударять при движении; ударять с целью прекращения чего-л.

    Тулым лупшаш хлестать, сбивать огонь;

    нуж йолым лупша крапива хлещет по ноге.

    Шӱргым вичкыж укш-влак лупшат. В. Иванов. По лицу хлещут тонкие веточки.

    Когой вий кертмын мӱкшым лупша. М. Шкетан. Когой изо всех сил хлещет по пчёлам.

    Сравни с:

    шияш
    3. бить, ударять, колотить, лупить

    Иктаж-мо ок сите гын, резинке тоя дене лупша. В. Сапаев. Если чего-нибудь не хватает, бьёт резиновой дубинкой.

    4. хлестать, бить; ударять об что-л., по чему-л. при движении

    Мардеж лупша ветер бьёт;

    поран лупша хлещет пурга;

    ошма лупша хлещет песок.

    Йӱштӧ йӱр шӱргым лупша, корштыкта. Н. Лекайн. Холодный дождь хлещет по лицу, делает больно.

    Полмезе мардеж (ӱдырын) платьыжым лупша, шӱргыжым шупшалеш. Г. Чемеков. Шаловливый ветер хлещет по платью девушки, целует её лицо.

    5. молотить, выколачивать зёрна хлестанием снопов об борону

    Натуш, мемнан дене шӱре ӱмбалан лупшаш от тӱҥал, машина уло. А. Березин. Натуш, у нас не будешь хлестать снопы об борону, есть машина.

    6. махать, размахивать, делать движения в воздухе

    Кидым лупшаш махать рукой;

    шовыч дене лупшаш махать платком;

    почым лупшаш махать хвостом.

    Кидшым виян лупшен, вес серыш иеш. М. Иванов. Резво махая руками, плывёт к друтому берегу.

    Теве лыве, кок шулдыржым лупшен, пеледыш вуйыш тольо. Н. Лекайн. Вот бабочка, махая двумя крылышками, села на цветок.

    7. качать, раскачивать, покачивать

    Вӱдоҥ пушым лупша волны покачивают лодку;

    мардеж пушеҥгым лупша ветер раскачивает деревья.

    Мардеж шӱшка, куэ парчам лупша. В. Орлов. Ветер свищет, раскачивает верхушки берёз.

    Вӱдтолкын Йогорым шанчашла лупша. И. Васильев. Волны качают Йогора, как щепку.

    8. плескать, хлестать, с плеском бить, ударять во что-л.

    А вӱдӱмбалне толкын-влак шарлат, кӱан серым лупшат. В. Иванов. А на воде разгоняются волны, плещут каменистый берег.

    Кугу Какшан эҥер, эркын ловыкталтын, серым лупшен. К. Исаков. Лениво волнуясь, Большая Кокшага хлестала берега.

    9. перен. косить траву, махать косами

    Кыстынчи кува, Кыргорийын саважым налын, лупшаш тӱҥале. К. Коряков. Взяв косу Кыргория, Кыстынчиха начала косить.

    Николай Григорьевич, ватыже, нунын пелен тулык Эман ватеэр годсек шыркан шудым лупшат. М.-Азмекей. Николай Григорьевич, его жена, вместе с ними осиротевшая жена Эмана с утра косят цветущую траву.

    10. перен. жадно, торопливо есть, глотать, поглощать, хлестать

    Ик жаплан шып лийыч: лап лийын, шӱрым лупшаш пижыч. А. Березин. На время они притихли: склонившись, начали жадно есть суп.

    Айда, лупшо, коч да коч. Г. Ефруш. Давай, хлещи, ешь да ешь.

    11. перен. с успехом ловить, таскать рыбу

    – Пален шотым, лупшена тотым! – Йыван мокталтыде ыш чыте. В. Иванов. – Зная толк, таскаем линей! – не удержался Йыван от бахвальства.

    12. перен. вести сильный огонь, стрелять, обстреливать

    Тушман чот ажгынен. Артиллерий эре лупша. К. Березин. Враг совсем озверел. Артиллерия обстреливает без конца.

    А салтак-шамыч чарныде лупшат. К. Васин. А солдаты стреляют беспрестанно.

    13. перен. аплодировать, хлопать, рукоплескать

    Пӧръеҥ чапым «нӧлтен», лупшат кид пуалмешке. В. Колумб. «Прославляя» мужчину, рукоплещут до боли в ладошах.

    14. перен. тянуть, стремиться к чему-л., испытывать тяготение

    – Эй, шоҥго яҥгар, тудо велышкак лупша вет, – адак йӱк шоктыш. О. Шабдар. – Эх, старый хрыч, и он ведь тянет туда же, – снова послышался голос.

    15. усердно делать что-л., усердствовать, стараться во всю (употребляется со словами веле, гына и усиливает значение основного глагола)

    Ӱдыр ден рвезе-влак лупшат веле тӱредыт. Н. Лекайн. Парни и девушки во всю стараются, жнут.

    Теве ынде тошто кышам дене лупшем веле ошкылам. М.-Азмекей. Теперь вот иду по старым следам, во всю стараюсь.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > лупшаш

  • 20 лупшаш

    Г. лы́пшаш -ем
    1. хлестать, сечь, стегать, пороть, бить чем-л. гибким. Сола дене лупшаш хлестать кнутом; имньым лупшаш хлестать коня; шомпол дене лупшаш пороть шомполом.
    □ Ивай тудым тупшо гыч воштыр дене лупшен. Я. Элексейн. Ивай стегал его по спине прутиком. Мыйым авам кӱзанӱштӧ дене лупшен. Ю. Артамонов. Меня мать стегала ремнём. Ср. кыраш.
    2. хлестать, ударять при движении; ударять с целью прекращения чего-л. Тулым лупшаш хлестать, сбивать огонь; нуж йолым лупша крапива хлещет по ноге.
    □ Шӱргым вичкыж укш-влак лупшат. В. Иванов. По лицу хлещут тонкие веточки. Когой вий кертмын мӱкшым лупша. М. Шкетан. Когой изо всех сил хлещет по пчелам. Ср. шияш.
    3. бить, ударять, колотить, лупить. Иктаж-мо ок сите гын, резинке тоя дене лупша. В. Сапаев. Если чего-нибудь не хватает, бьёт резиновой дубинкой.
    4. хлестать, бить; ударять об что-л., по чему-л. при движении. Мардеж лупша ветер бьёт; поран лупша хлещет пурга; ошма лупша хлещет песок.
    □ Йӱштӧ йӱр шӱргым лупша, корштыкта. Н. Лекайн. Холодный дождь хлещет по лицу, делает больно. Полмезе мардеж (ӱдырын) платьыжым лупша, шӱргыжым шупшалеш. Г. Чемеков. Шаловливый ветер хлещет по платью девушки, целует её лицо.
    5. молотить, выколачивать зёрна хлестанием снопов об борону. Натуш, мемнан дене шӱре ӱмбалан лупшаш от тӱҥал, машина уло. А. Березин. Натуш, у нас не будешь хлестать снопы об борону, есть машина.
    6. махать, размахивать, делать движения в воздухе. Кидым лупшаш махать рукой; шовыч дене лупшаш махать платком; почым лупшаш махать хвостом.
    □ Кидшым виян лупшен, вес серыш иеш. М. Иванов. Резво махая руками, плывёт к друтому берегу. Теве лыве, кок шулдыржым лупшен, пеледыш вуйыш тольо. Н. Лекайн. Вот бабочка, махая двумя крылышками, села на цветок.
    7. качать, раскачивать, покачивать. Вӱдоҥпушым лупша волны покачивают лодку; мардеж пушеҥгым лупша ветер раскачивает деревья.
    □ Мардеж шӱшка, куэ парчам лупша. В. Орлов. Ветер свищет, раскачивает верхушки берез. Вӱдтолкын Йогорым шанчашла лупша. И. Васильев. Волны качают Йогора, как щепку.
    8. плескать, хлестать, с плеском бить, ударять во что-л. А вӱдӱмбалне толкын-влак шарлат, кӱан серым лупшат. В. Иванов. А на воде разгоняются волны, плещут каменистый берег. Кугу Какшан эҥер, эркын ловыкталтын, серым лупшен. К. Исаков. Лениво волнуясь, Большая Кокшага хлестала берега.
    9. перен. косить траву, махать косами. Кыстынчи кува, Кыргорийын саважым налын, лупшаш тӱҥале. К. Коряков. Взяв косу Кыргория, Кыстынчиха начала косить. Николай Григорьевич, ватыже, нунын пелен тулык Эман вате --- эр годсек шыркан шудым лупшат. М.-Азмекей. Николай Григорьевич, его жена, вместе с ними осиротевшая жена Эмана с утра косят цветущую траву.
    10. перен. жадно, торопливо есть, глотать, поглощать, хлестать. Ик жаплан шып лийыч: лап лийын, шӱрым лупшаш пижыч. А. Березин. На время они притихли: склонившись, начали жадно есть суп. Айда, лупшо, коч да коч. Г. Ефруш. Давай, хлещи, ешь да ешь.
    11. перен. с успехом ловить, таскать рыбу. – Пален шотым, лупшена тотым! – Йыван мокталтыде ыш чыте. В. Иванов. – Зная толк, таскаем линей! – не удержался Йыван от бахвальства.
    12. перен. вести сильный огонь, стрелять, обстреливать. Тушман чот ажгынен. Артиллерий эре лупша. К. Березин. Враг совсем озверел. Артиллерия обстреливает без конца. А салтак-шамыч чарныде лупшат. К. Васин. А солдаты стреляют беспрестанно.
    13. перен. аплодировать, хлопать, рукоплескать. Пӧръеҥчапым «нӧлтен», лупшат кид пуалмешке. В. Колумб. «Прославляя» мужчину, рукоплещут до боли в ладошах.
    14. перен. тянуть, стремиться к чему-л., испытывать тяготение. – Эй, шоҥго яҥгар, тудо велышкак лупша вет, – адак йӱк шоктыш. О. Шабдар. – Эх, старый хрыч, и он ведь тянет туда же, – снова послышался голос.
    15. усердно делать что-л., усердствовать, стараться во всю (употребляется со словами веле, гына и усиливает значение основного глагола). Ӱдыр ден рвезе-влак лупшат веле тӱредыт. Н. Лекайн. Парни и девушки во всю стараются, жнут. Теве ынде тошто кышам дене лупшем веле ошкылам. М.-Азмекей. Теперь вот иду по старым следам, во всю стараюсь.
    // Лупшен кодаш отхлестать, побить, выпороть и уйти. Шурным шолем лупшен кода. М. Бубенков. Хлеба побил град. Лупшен колташ прогнать с помощью чего-л. (розги, палки и т. д.). Марий кугу ровым налеш да чылаштымат тушеч лупшен колта. С. Чавайн. Мужик берёт большой рычаг и всех оттуда прогоняет. Лупшен кышкаш отхлестать, побить, выпороть. Тудо моткоч патыр, чылаштымат лупшен кышкыш. Он очень сильный, побил всех. Лупшен лукташ выгнать с помощью чего-л. Кай, манеш Марпа кувалан, уке гын, манеш, мераҥчолак дене лупшен луктам. М. Шкетан. Уходи, говорит бабке Марпе, иначе, говорит, отхлестаю заячьей култышкой. Лупшен налаш
    1. отхлестать, побить, поколотить. Шыдем дене ик-кок еҥым лупшенат нальым. З. Каткова. От злости я даже отхлестал одного-двух человек. 2) перен. съесть. Мый кок кӱмыж шӱрым лупшен нальым. Я съел два блюда супа. Лупшен опташ
    1. отхлестать, побить, поколотить, посечь, выпороть (многих). (Сонарзе) сезон мучко янлыкым, кайыквусым ятырак лупшен опта. М. Казаков. Охотник за сезон побьёт много зверей, птиц. 2) перен. скосить. Машинист вич кечыште шӱдӧ шымле гектарыште уржам лупшен оптен. Й. Осмин. Машинист за пять дней скосил рожь на 1. 0 гектарах. 3) раскритиковать. Поэтым нимо оккӱллан лупшен оптат. М. Казаков. Поэта раскритиковали не за что. Лупшен пуаш отхлестать, избить, побить, выпороть; перен. покритиковать. Вичкыж воштырым налеш да шеҥгечше (йочам) сайын гына лупшен налеш. Н. Лекайн. Берёт тонкий прутик и хорошенько отхлестает ребёнка по заду. Вара клубышто «живой газет гоч» лупшен пуэна. А. Пасет. Затем в клубе покритикуем через «живую газету». Лупшен пытараш
    1. отхлестать, исхлестать, побить, посечь, выпороть (всех). Тудо чылаштымат лупшен пытарыш. Он исхлестал всех. 2) смолотить....кечывал марте ик орва кылтам лупшен пытарена. А. Березин. До обеда смолотим один воз снопов. Лупшен шогаш
    1. махать (долго). Тачана ятыр жан кидшым лупшен шогыш. М. Иванов. Тачана долго махала рукой. 2) критиковать, бичевать. Шкетан мемнан пашанам чараклен шогышо ситыдымаш-влакым чот лупшен шога. П. Пӱнчерский. Шкетан сильно бичует недостатки, мешающие нашей жизни.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лупшаш

См. также в других словарях:

  • раскачивать лодку — дестабилизировать, подрывать, расшатывать, потрясать Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • Раскачивать/ раскачать лодку — Публ. Неодобр. 1. Расшатывать какие л. структуры власти, приводя к ослаблению государства. 2. Обострять, усложнять какую л. конфликтную ситуацию. НРЛ 95; Мокиенко 2003, 53 …   Большой словарь русских поговорок

  • подрывать — См …   Словарь синонимов

  • Быков, Дмитрий Львович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Быков. В Википедии есть статьи о других людях с именем Быков, Дмитрий. Дмитрий Быков …   Википедия

  • Солидарность (движение) — У этого термина существуют и другие значения, см. Солидарность. ОДД «Солидарность» Объединённое демократическое движение «Солидарность» Лидер: Борис Немцов (сопредседатель), Владимир Буковский ( …   Википедия

  • ОДД «Солидарность» — Объединённое демократическое движение «Солидарность» Лидер: руководство коллегиальное Дата основания: 12 13 декабря 2008 Союзники и блоки …   Википедия

  • Объединенное демократическое движение «Солидарность» — ОДД «Солидарность» Объединённое демократическое движение «Солидарность» Лидер: руководство коллегиальное Дата основания: 12 13 декабря 2008 Союзники и блоки …   Википедия

  • Союз правых сил — Проверить нейтральность. На странице обсуждения должны быть подробности. У этого термина существуют и другие значения, см. СПС (значения) …   Википедия

  • Спиваков, Владимир Теодорович — Владимир Спиваков Основная информация Полное&# …   Википедия

  • дестабилизировать — подрывать, (по)колебать, пошатнуть, расшатать, потрясать, подорвать, подтачивать, поколебать, ослаблять, ослабить, подточить, раскачивать лодку, расшатывать, потрясти Словарь русских синонимов. дестабилизировать 1. см. пошатнуть. 2. см …   Словарь синонимов

  • потрясать — См …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»